2026-05-11 12:30 点击次数:101

家有孩子的想必王人贴过这个标志吧↓云开体育
很常见的“baby in car”
但你知谈如何翻译它吗?
可不是“车上有婴儿”哦
01
“baby in car”错在哪?
这个翻译错就错在它是按照汉文语序逐字翻译过来的。
在英语里,抒发“车上有婴儿”的正确的说法是“Baby on board” 。
on board:在船、火车、飞机、大师汽车等
Example:Please drive slowly, baby on board.
伸开剩余76%Translation:请开慢点,车上有婴儿。
02
“This is your baby”
“This is your baby”不成翻译成“这是你的宝宝”
这句话在白话中,常常无须于先容婴儿。
当老外说 “This is your baby”,更多本事暗意“这是你的责任限制;这是你的事儿” 。
Example:I've done my part, and the rest is your baby.
Translation:我依然完成我的部分了,剩下的是你的事儿了。
03
"baby blues"
不是 “蓝色的宝宝”
“baby blues”这个抒发和宝宝的脸色可没关量度。
它实在的预料是“产后忧郁;隐微的产后抑郁症” 。
好多新姆妈在生完宝宝后,由于激素变化等原因,王人可能会资格这种情谊景况。
Example:She's been suffering from the baby blues since she had her baby.
Translation:自从她生完宝宝,就一直受产后忧郁的困扰。
04
“cry - baby"
不是 “宝宝哭了”
“cry - baby”不是形色宝宝啼哭的景况,它指的是那些“爱哭的东谈主;爱发悔恨的东谈主 ”
况且说的也不一定是宝宝,大东谈主也不错被这样描画。
Example:Don't be such a cry - baby. You're not a little kid anymore.
Translation:别这样爱发悔恨,你不再是小孩子了。
05
拓展单词
1、babysit:临时照料婴儿,当临时保姆
Example:I often babysit for my neighbors on weekends.
Translation:我周末粗俗帮邻居照料孩子。
2、babysitter:临时保姆
Example:We need to find a reliable babysitter for tonight.
Translation:咱们今晚得找个可靠的临时保姆。
3、crib:婴儿床
Example:The baby is sleeping soundly in thecrib.
Translation:宝宝正在婴儿床里睡得很香。
4、pacifier:安抚奶嘴
Example:The baby stopped crying as soon as he got the pacifier.
Translation:宝宝一拿到安抚奶嘴就不哭了云开体育。
发布于:北京市Powered by kaiyun·开云(中国)官方网站 入口 @2013-2022 RSS地图 HTML地图