kaiyun·开云(中国)官方网站 入口

新闻动态你的位置:kaiyun·开云(中国)官方网站 入口 > 新闻动态 > 云开体育当老外说 “This is your baby”-kaiyun·开云(中国)官方网站 入口
云开体育当老外说 “This is your baby”-kaiyun·开云(中国)官方网站 入口

2026-05-11 12:30    点击次数:101

  

云开体育当老外说 “This is your baby”-kaiyun·开云(中国)官方网站 入口

家有孩子的想必王人贴过这个标志吧↓云开体育

很常见的“baby in car”

但你知谈如何翻译它吗?

可不是“车上有婴儿”哦

01

“baby in car”错在哪?

这个翻译错就错在它是按照汉文语序逐字翻译过来的。

在英语里,抒发“车上有婴儿”的正确的说法是“Baby on board” 。

on board:在船、火车、飞机、大师汽车等

Example:Please drive slowly, baby on board.

伸开剩余76%

Translation:请开慢点,车上有婴儿。

02

“This is your baby”

“This is your baby”不成翻译成“这是你的宝宝”

这句话在白话中,常常无须于先容婴儿。

当老外说 “This is your baby”,更多本事暗意“这是你的责任限制;这是你的事儿” 。

Example:I've done my part, and the rest is your baby.

Translation:我依然完成我的部分了,剩下的是你的事儿了。

03

"baby blues"

不是 “蓝色的宝宝”

“baby blues”这个抒发和宝宝的脸色可没关量度。

它实在的预料是“产后忧郁;隐微的产后抑郁症” 。

好多新姆妈在生完宝宝后,由于激素变化等原因,王人可能会资格这种情谊景况。

Example:She's been suffering from the baby blues since she had her baby.

Translation:自从她生完宝宝,就一直受产后忧郁的困扰。

04

“cry - baby"

不是 “宝宝哭了”

“cry - baby”不是形色宝宝啼哭的景况,它指的是那些“爱哭的东谈主;爱发悔恨的东谈主 ”

况且说的也不一定是宝宝,大东谈主也不错被这样描画。

Example:Don't be such a cry - baby. You're not a little kid anymore.

Translation:别这样爱发悔恨,你不再是小孩子了。

05

拓展单词

1、babysit:临时照料婴儿,当临时保姆

Example:I often babysit for my neighbors on weekends.

Translation:我周末粗俗帮邻居照料孩子。

2、babysitter:临时保姆

Example:We need to find a reliable babysitter for tonight.

Translation:咱们今晚得找个可靠的临时保姆。

3、crib:婴儿床

Example:The baby is sleeping soundly in thecrib.

Translation:宝宝正在婴儿床里睡得很香。

4、pacifier:安抚奶嘴

Example:The baby stopped crying as soon as he got the pacifier.

Translation:宝宝一拿到安抚奶嘴就不哭了云开体育。

发布于:北京市